"Свидетель", 2012. - №42. - 18 октября
Дед - не наш! Бабка - тоже!
Дед - не наш! Бабка - тоже!- Да разве это дед? Взгляните на его усы! А одежда?! Бабушка одета на английский манер. На всех иллюстрациях - на каблуках, с зонтом и чашкой кофе. И это «Репка» - русская народная сказка! - в сердцах выговаривает Лира Шульгина, библиотекарь младшего абонемента центральной детской библиотеки, показывая мне детскую книгу, недавно пополнившую библиотечный фонд.
- А вот книга с «нашими» иллюстрациями: дедушка в лаптях и косоворотке, бабушка в платочке. Всё, как положено, - листает другую книгу Лира Талгатовна.
-Не хочу, чтобы дети смотрели на это, - отодвигает библиотекарь новую книгу. - У них ведь в сознании эти картинки останутся. Мы живём в России, и русские сказки должны быть иллюстрированы по-русски.
Галина Заковряшина, заведующая центральной детской библиотекой, рассказала о появлении книги, вызвавшей такую негативную реакцию библиотекаря:
-Мы работаем напрямую с издательствами. Они присылают нам свои прайсы, и мы отбираем, что нам нужно, практически не глядя. Единственное, что мы можем, это просмотреть книги в Интернете. Но дело в том, что там только фото книжных обложек, «полистать» издания возможности нет. Незнакомые книги мы, конечно, стараемся просматривать в Интернете. Да кто бы мог подумать, что сказку «Репка» нужно «проверять»?! Но когда я открыла поступившую книгу, первое, что пришло на ум, дед - ну вылитый Дон Кихот!
-С одной стороны, нас радуют красочные, яркие иллюстрации в книгах. Ещё лет 15-20 назад в изданиях для детей были мелкие тексты и чёрно-белые иллюстрации, - продолжает заведующая библиотекой. - С другой стороны, когда появляются такие парадоксы, это коробит. Вроде бы и издательство хорошее, полиграфия неплохая, бумага отличная. Но, тем не менее, хочется дать в руки ребёнку другую книгу.
По словам Галины Заковряшиной, за последние два года в книжках появилась рекомендация такого рода: для чтения детям взрослыми. Даже «Репку» детям не рекомендуется читать самостоятельно. Почему? Галина Петровна пожимает плечами.
- Мы стремимся к тому, чтобы дети сами читали. А тут - такое! В связи с принятием последнего закона о возрастных ограничениях для теле- и кинопросмотров в книжном мире тоже сейчас идут дебаты. Не исключено, что вскоре мы будем видеть ограничительные значки и на книгах. Я считаю это лишним. У нас уже есть рекомендации, точнее, были. В книгах, если вспомните, написано: для младшего школьного возраста, для среднего школьного возраста и так далее. Считаю, что таких рекомендаций достаточно. Да и дети у нас разные, развиваются по-разному. Что страшного произойдёт, если семилетний ребёнок захочет прочесть книгу, на которой стоит знак «10+»? Да пусть читает! Важно, чтобы ребёнок вообще читал! Что касается важности иллюстраций в книгах, так её трудно переоценить : дети же тщательно рассматривают каждый рисунок. И мышку, и цветочек на леечке, и орнамент на рубашке деда. Это формирует вкус ребёнка и ненавязчиво знакомит с историей страны. Неспроста же на «старых» картинках изба - с деревянными узорчатыми ставнями на окнах, а не с пластиковыми стеклопакетами, дед - в лаптях, а не в кедах, как здесь.
Отрадно, что родители, спрашивая произведение для своего ребёнка, просят показать несколько книг разных издательств, а затем уже выбирают понравившееся по исполнению. И нам приятно, когда есть что предложить.
Яна ДЕНИСОВА, фото автора |